Wycliffe er en organisation, der arbejder med at oversætte Bibelen til minoritetssprog.

Af Lene Aagaard Urup Nielsen, landsleder i Wycliffe Danmark

Pinsedag er dagen, hvor apostlene får Helligånden og pludselig taler mange sprog, så folk fra forskellige sproggrupper hører evangeliet på deres eget sprog. Pinsedagen viser os, hvor vigtigt det er, at evangeliet er tilgængeligt på et sprog, der taler til vores hjerte – vores modersmål! Bibelen på menneskers modersmål har en helt afgørende betydning for mission og for vores eget personlige forhold til Gud. 

Efter gudstjenesten pinsedag den 28. maj 2023 kan du blive klogere på, hvordan oversættelse af Bibelen, kultur og mission hænger sammen. Wycliffe tænder op i grillen og inviterer på frokost og tre korte oplæg. Vi har nemlig inviteret tre kompetente mennesker, der hver får 10 minutter til at fortælle om oversættelse af Bibelen, ethno-art og sprogarbejde: 

  • Iver Larsen gør os klogere på det store arbejde med at oversætte Bibelen. 
  • Kristyna Rausova fortæller om ethno-art: Formidling af Bibelen på en relevant måde i den lokale kultur.  
  • Kristin Westh (udsendt af ÅVM), giver i en video håndgribelige eksempler på, hvordan man undersøger et sprog og laver et skriftsprog. 

Vi glæder os til at se jer til gudstjenesten pinsedag og til frokost og oplæg bagefter. 

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *